Перевод проектной документации и бизнес процессов

1
Загрузите документ или введите текст, который необходимо перевести.
2
Мы бесплатно рассчитаем стоимость и сроки перевода в режиме онлайн
3
Выберите подходящий тариф и оплатите заказ.
4
Наблюдайте за ходом выполнения перевода онлайн в личном кабинете.

Стоимость перевода

Минимальная стоимость перевода составит 218 рублей за страницу.
Чтобы рассчитать стоимость и сроки Вашего перевода, воспользуйтесь формой ниже.

{{ _error }}
Загрузите или перетащите файлы
или введите текст для перевода
 

 

У нас переводят

Наши преимущества

Мы переводим любые объемы текста без наценки за срочность.
Работаем 24/7, переводим 220 слов в час, до 100 страниц в сутки (при макс. скорости).
Над каждым переводом работает до 3 специалистов: переводчик, редактор, корректор.
С нами работают свыше 15 000 носителей языка в 40 странах мира.
На базе технологий компании ABBYY нам удалось добиться резкого сокращения времени и стоимости перевода.
Не только небольших документов, но и текстов большого объема.
Не тратьте время на частые уточнения сроков готовности перевода.
Вы можете наблюдать за процессом выполнения Вашего перевода онлайн в личном кабинете.

Стоимость перевода

Минимальная стоимость перевода составит 218 рублей за страницу.
Чтобы рассчитать стоимость и сроки Вашего перевода воспользуйтесь формой ниже.

{{ _error }}
Загрузите или перетащите файлы
или введите текст для перевода
 

Перевод проектной документации и бизнес процессов

Перевод технической и экономической документации занимает важное место в построении совместного бизнеса на современном этапе развития экономических отношений между отечественными и заграничными компаниями.

Особенности перевода проектной документации и бизнес-процессов 

Перевод проектной документации требует от переводчика понимания технических аспектов, знания правил оформления расчетов, знания различных норм (строительных, инженерных) и обозначений, как в языке оригинала, так и в языке перевода. Техническая проектная документация, используемая в строительной индустрии, отличается от машиностроительных чертежей. Человек, который занимается переводом, должен разбираться во всех тонкостях таких проектов, чтобы наиболее достоверно передать содержание проекта.

Технический переводчик должен иметь общие сведения о проектной документации или бизнес-процессах и вникать во все нюансы конкретного проекта, владеть технической терминологией, в том числе строительными терминами, обладать качественными лингвистическими знаниями, уметь работать с графическими программами.

Перевод бизнес-процессов

В современной производственно-хозяйственной деятельности особое место занимает реинжиниринг бизнес-процессов – это основательное перепроектирование действующих схем производства для максимального производственного и экономического эффекта. Понятие перевод бизнес-процессов входит в современный бизнес-лексикон, так как в данной сфере широко практикуются совместные с зарубежными предприятиями проекты. Перевод бизнес процессов лучше поручать профессионалам, а именно специалистам по техническому и экономическому переводу.

Бюро онлайн-переводов «Переведем.ру» предлагает комплексные услуги по профессиональному техническому переводу. Наши специалисты имеют богатый опыт работы с текстами любой сложности.

У вас есть вопросы? Звоните нам +7 (495) 783-59-16 или пишите helpme@perevedem.ru