- О сервисе
- Услуги по переводу
- Перевод документов
- Перевод паспорта
- Перевод водительских прав
- Перевод заграничного паспорта
- Перевод паспорта на русский язык
- Перевод военного билета
- Перевод удостоверения
- Перевод визы
- Перевод трудовой книжки
- Перевод резюме
- Перевод аттестата
- Перевод диплома
- Перевод справок
- Перевод личных документов
- Деловой перевод
- Финансово-экономический перевод
- Услуги юридического перевода
- Перевод устава
- Перевод учредительных документов
- Перевод договора на английский язык
- Перевод патентов
- Перевод доверенности
- Перевод страховых документов
- Виды коммерческого перевода
- Перевод презентации
- Технический перевод
- Перевод проектной документации и бизнес процессов
- Перевод чертежа
- Перевод инструкций
- Научно-технический перевод
- Медицинский перевод
- Перевод свидетельств
- Перевод таможенной декларации
- Перевод книги
- Срочный перевод
- Услуги профессионального перевода
- Перевод и локализация сайта
- Перевод и локализация корпоративного сайта
- Перевод и локализация программного обеспечения
- Перевод и локализация игр
- Языки перевода
- Перевод с русского языка на испанский язык
- Перевод документов на китайский язык
- Перевод документов на итальянский язык
- Перевод документов на испанский язык
- Перевод документов с украинского языка
- Письменный перевод на немецкий язык
Перевод проектной документации и бизнес процессов
Перевод технической и экономической документации занимает важное место в построении совместного бизнеса на современном этапе развития экономических отношений между отечественными и заграничными компаниями.
Особенности перевода проектной документации и бизнес-процессов
Перевод проектной документации требует от переводчика понимания технических аспектов, знания правил оформления расчетов, знания различных норм (строительных, инженерных) и обозначений, как в языке оригинала, так и в языке перевода. Техническая проектная документация, используемая в строительной индустрии, отличается от машиностроительных чертежей. Человек, который занимается переводом, должен разбираться во всех тонкостях таких проектов, чтобы наиболее достоверно передать содержание проекта.
Технический переводчик должен иметь общие сведения о проектной документации или бизнес-процессах и вникать во все нюансы конкретного проекта, владеть технической терминологией, в том числе строительными терминами, обладать качественными лингвистическими знаниями, уметь работать с графическими программами.
Перевод бизнес-процессов
В современной производственно-хозяйственной деятельности особое место занимает реинжиниринг бизнес-процессов – это основательное перепроектирование действующих схем производства для максимального производственного и экономического эффекта. Понятие перевод бизнес-процессов входит в современный бизнес-лексикон, так как в данной сфере широко практикуются совместные с зарубежными предприятиями проекты. Перевод бизнес процессов лучше поручать профессионалам, а именно специалистам по техническому и экономическому переводу.
Бюро онлайн-переводов «Переведем.ру» предлагает комплексные услуги по профессиональному техническому переводу. Наши специалисты имеют богатый опыт работы с текстами любой сложности.
Рассчитать стоимость перевода
Преимущества
Любой объём текста без наценки за срочность
Мы работаем 24/7, переводим 250 слов в час, до 100 страниц в сутки (при максимальной скорости)

Подбор группы специалистов
С нами работают более 15 000 носителей языка из 40 стран мира.

Сокращаем время работы и стоимость перевода за счет разработок компании ALS
Использование памяти переводов и возможность подключения движка машинного перевода позволяет оперативно переводить даже тексты большого объема.
