Устный перевод
Устный перевод – это искусство обеспечения взаимопонимания между говорящими на разных языках. Этот процесс требует от профессионала не только глубокого знания языка, но и умения быстро и точно передавать смысл сказанного. Главные качества хорошего устного переводчика – это отточенные навыки дикции, превосходная память и умение улавливать тонкости стиля и интонаций.
Варианты устного перевода
-
синхронный перевод требует использования технологического оборудования и подразумевает моментальный перевод речи в режиме реального времени.
-
последовательный - предполагает запись речи, работу с ней и последующий перевод.
Мы предоставляем услуги в прямом контакте с клиентом или с использованием современных средств связи, таких как телефон и видеоконференции.
Почему выбирают нас
-
Опытные и высококвалифицированные специалисты.
-
Применение современных технологий для обеспечения лучшего качества перевода.
-
Гибкость в подходах и индивидуальное отношение к каждому клиенту.
-
Быстрый отклик и оперативное выполнение заданий.
Обратитесь к нам, и мы поможем сделать общение с партнерами, друзьями или коллегами легким и понятным! Звоните или оставляйте заявку на обратный звонок на нашем сайте. Менеджеры Бюро свяжутся с вами для уточнения деталей, согласования даты, когда нужен устный перевод, стоимости заказа, другой важной информации.
Рассчитать стоимость перевода
Преимущества
Любой объём текста без наценки за срочность
Мы работаем 24/7, переводим 250 слов в час, до 100 страниц в сутки (при максимальной скорости)

Подбор группы специалистов
С нами работают более 15 000 носителей языка из 40 стран мира.

Сокращаем время работы и стоимость перевода за счет разработок компании ALS
Использование памяти переводов и возможность подключения движка машинного перевода позволяет оперативно переводить даже тексты большого объема.
