- О сервисе
- Услуги по переводу
- Перевод документов
- Перевод паспорта
- Перевод водительских прав
- Перевод заграничного паспорта
- Перевод паспорта на русский язык
- Перевод военного билета
- Перевод удостоверения
- Перевод визы
- Перевод трудовой книжки
- Перевод резюме
- Перевод аттестата
- Перевод диплома
- Перевод справок
- Перевод личных документов
- Деловой перевод
- Финансово-экономический перевод
- Услуги юридического перевода
- Перевод устава
- Перевод учредительных документов
- Перевод договора на английский язык
- Перевод патентов
- Перевод доверенности
- Перевод страховых документов
- Виды коммерческого перевода
- Перевод презентации
- Технический перевод
- Перевод проектной документации и бизнес процессов
- Перевод чертежа
- Перевод инструкций
- Научно-технический перевод
- Медицинский перевод
- Перевод свидетельств
- Перевод таможенной декларации
- Перевод книги
- Срочный перевод
- Услуги профессионального перевода
- Перевод и локализация сайта
- Перевод и локализация корпоративного сайта
- Перевод и локализация программного обеспечения
- Перевод и локализация игр
- Языки перевода
- Перевод с русского языка на испанский язык
- Перевод документов на китайский язык
- Перевод документов на итальянский язык
- Перевод документов на испанский язык
- Перевод документов с украинского языка
- Письменный перевод на немецкий язык
Виды коммерческого перевода
Коммерческий перевод, выполняемый специалистами бюро онлайн-перевода «Переведем.ру», отличается высоким качеством и оперативностью. При этом важным аспектом является соблюдение конфиденциальности.
Коммерческий перевод на английский включает в себя возможность работы с широким перечнем официальных бумаг. В первую очередь к данной категории относятся:
- аудиторские заключения;
- бухгалтерские балансы;
- отчеты об убытках и прибылях;
- финансово-аналитические статьи и тексты;
- бизнес-планы;
- документация по денежному обеспечению проектов;
- маркетинговые исследования и т.д.
Правила, по которым должен выполняться корпоративный перевод
Особенности корпоративного перевода на английский заключаются в профессионализме и знании специфики бизнеса переводчиком. От качества предоставляемых услуг зависит успех и имидж предприятия-заказчика. Любой вид деятельности имеет свою специфику, однако специалисты бюро онлайн-перевода «Переведем.ру» могут выделить ряд схожих особенностей:
- Переводчик должен иметь четкое представление об особенностях презентаций компании-заказчика. Такие приложения встречаются достаточно часто, так как позволяют наиболее наглядно рассказать о преимуществах товара или услуги.
- Перевод бизнес-текстов почти всегда предполагает работу с таблицами, графиками, схемами, сложными расчетами. Кроме того, в коммерческих бумагах присутствуют правовые термины. Таким образом, специалист должен владеть основами экономики и юриспруденции.
- В финансовых текстах встречаются лексические и обороты, не характерные распространенным общеязыковым текстам. Например, некоторые глагольные формы в иной интерпретации были бы просто неуместны.
- В большинстве случаев от переводчика требуется лишь четкое изложение смысла. Однако иногда заказчик может заявить о необходимости добавления образности и изящности.
Бизнес-перевод текстов на английский по степени сложности можно сравнить с юридическими и экономическими текстами.
Для уточнения информации о том, сколько будет стоить перевод, достаточно набрать номер +7 (495) 783-59-16.
Рассчитать стоимость перевода
Преимущества
Любой объём текста без наценки за срочность
Мы работаем 24/7, переводим 250 слов в час, до 100 страниц в сутки (при максимальной скорости)

Подбор группы специалистов
С нами работают более 15 000 носителей языка из 40 стран мира.

Сокращаем время работы и стоимость перевода за счет разработок компании ALS
Использование памяти переводов и возможность подключения движка машинного перевода позволяет оперативно переводить даже тексты большого объема.
